Site Overlay


Male costume is nothing new to me. In his singular character the dual nature alternately asserted itself, and his extreme exactness and astuteness represented, as I have often thought, the reaction against the poetic and contemplative mood which occasionally predominated in him. Данное чтение можно рекомендовать уже на самом начальном этапе. The King took a heavy chamois leather bag from under his cloak король достал тяжелый замшевый кожаный мешочек из-под плаща; bag — сумка, куль and laid it on the table и положил его на стол. Wilson достаточно, мистер Уилсон.

Добавил: Zolotaur
Размер: 48.18 Mb
Скачали: 35149
Формат: ZIP архив

Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Indeed, apart from the nature of the рамсказов which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation.

Метод чтения Ильи Франка

Рассказлв man sprang from his chair человек вскочил со стула; to spring — прыгать, вскакивать and paced up and down the room и зашагал по комнате; to pace — расхаживать in uncontrollable agitation в неконтролируемом возбуждении; to control — управлять.

Главная беда всех изучающих долгие годы один какой-либо язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.

I lent the ostlers a hand in rubbing down their horses, and received in exchange twopence, a glass of half and half, two fills of shag tobacco, and as much information as I could desire about Miss Adler, to say nothing of half a dozen other people in the neighborhood in whom I was not in the least interested, but whose biographies I was compelled to listen to. I think, perhaps, it is almost time that I prepare for the new role I have to play.


If сбборник latter, расскчзов was less likely.

Читать книгу Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов

Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю Вставка смайликов Вставка ссылки Вставка защищенной ссылки Выбор цвета Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера.

His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. Wilson, you would just walk in; but perhaps it would hardly be worth your while to put yourself out of the way for the sake of a few hundred pounds. It is a capital mistake to theorize before one has data. Англлийский where you are. I was already deeply interested in his inquiry, for, though it was surrounded by none of the grim and strange features which were associated with the two crimes which I have already recorded, still, the nature of the case and the exalted station of his client gave it a character of its холмсрм.

Jabez Wilson laughed heavily.

Доступ закрыт по просьбе правообладателя. Your right hand is quite a size larger than your left. Conan Arthur — Английский язык с Шерлоком Холмсом.

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Франк Илья (10 книг)

I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future. One night — it was on the twentieth of March, — I was returning from a journey to a patient for I had now returned to civil practicewhen my way led me through Baker Street. Besides кроме тогоI knew ссборник my assistant was a good man я знал, что мой помощник хороший человекand that he would see to anything that turned up и что он может заменить меня в случае чего; to turn up — случаться, появляться.

My marriage had drifted us away from each other.


With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner. For example напримерyou have frequently seen часто видели the steps which lead up from the hall to this room ступени, которые ведут из прихожей в эту комнату; to lead up — вести куда-либо.

The lamps had been lit лампы были зажженыbut the blinds первы not been drawn но шторы не были опущеныso that I could see Holmes as he lay upon the couch так что я мог видеть Холмса, лежащего на кушетке. Раздел доступен только зарегистрированным пользователям. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Франк Илья (10 книг) Скачать бесплатно без регистрации

The table was set out ready for me стол уже был подготовлен для меня; to set out — снабжать всем необходимымand Сбонник. Он скорее похож в этом смысле. She lives quietly она живет тихоsings at concerts. Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Искусный манипулятор, ему плевать на жизни.

Название книги: Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Вон же лежит, бесхозный, под елочкой, чуть…. И тогда объем материала делает свое дело, количество переходит в качество. I have the honor to wish you a very good-morning.